Unidad documental simple 11 - Termo de Declarações – Benjamin Salvadori

Open original Objeto digital

Área de identidad

Código de referencia

BR SPCVP AC-AJV-TJ.1887-11

Título

Termo de Declarações – Benjamin Salvadori

Fecha(s)

  • 15 de setembro de 1887 (Creación)

Nivel de descripción

Unidad documental simple

Volumen y soporte

Documento textual, manuscrito, 22cmX33cm, 05 folhas

Área de contexto

Nombre del productor

Institución archivística

Historia archivística

Origen del ingreso o transferencia

Área de contenido y estructura

Alcance y contenido

Inquirição de Benjamin Salvadori, ocorrida na casa do Delegado de Polícia, o alferes Inocêncio de Paula Eduardo. Tem-se as seguintes informações sobre o depoente (qualificação): “Benjamins Salvadori, testemunha informante, de 17 anos de idade, solteiro, natural da Áustria, e reside hoje em companhia de seu ´mano´ Carlos, e a ele testemunha, não deferiu assim o juramento algum, mas encarregou-lhe de dizer a verdade do que soubesse” (em transcrição livre). Benjamin declarou o seguinte:

“Que dois dias antes que fosse achado o cadáver de seu pai, ele depoente viu a sua cunhada Anna Gaviola, mulher de Carlos, bastante conspirada contra o pai dele respondente, que ouviu estas palavras: Sem vergonha falando canalhice” (em transcrição livre)

Benjamin atribui as palavras a alguma obscenidade dita pelo pai, algo que já havia ocorrido antes, com outra cunhada, de nome Ângela, mulher de João Salvadori, motivo pelo qual esse seu irmão havia de mudado de bairro.

“Disse mais, que no dia 19 de agosto deste ano, sexta feira, ele depoente tinha vindo a cidade fazer compras e trazer uma a carta para remeter pelo correio, ao chegar a chácara notou que seu irmão Carlos estava um tanto [apaixonado] e com os olhos vermelhos, ele depoente perguntando se seu pai tinha voltado da roça, Carlos respondendo que não e também perguntou-lhe se não viu na cidade, que estrando para dentro pronunciou estas palavras = Que vá para o inverno ainda que eu seja preso e enforcado = ao que ele depoente não sabe atribuir aquelas palavras afim que tinha (...) Que não atribui a outras pessoas a autoria do morte de seu pai senão a seu irmão, porque seu pai era muito estimado de todos os vizinhos e conhecidos e que notava que seu irmão sempre que falava com a mulher era em segredo, falando baixo de modo que ele depoente nada podia entender e que a noite em que seguiu-se a aquele dia conversaram quase toda a noite em voz baixa. Disse mais que dias depois que seu pai foi enterrado ouviu sua cunhada Anna perguntar a Carlos se ficariam morando ali mesmo ou se mudavam da chácara para outro lugar, seu mano respondeu que não sabia por que ali não podia morar, mas se saíssem dava indícios de culpabilidade na morte do pai. Disse mais, que a roupa que seu pai veio com ele era dele mesmo pelo que contaram todos da casa. Disse mais que na noite do dia em que saiu o cadáver para a cidade, esteve luz acessa toda a noite, fora dos costumes, e que seu irmão estava sempre levantando-se e saindo até a porta e tornava recolher-se e conversavam sempre baixo com a mulher. Que dias depois ele respondente vindo a casa de João Rabino Neponoceno levar uns sais de cinza, seu irmão recomendou-lhe que indagasse alguma coisa contra ele pelo fato da morte de seu pai. Disse mais que depois da morte alguns dias, foi a chácara um alemão comprar milho e que logo que saiu, seu irmão Carlos disse a ele depoente que fez o que não devia ter feito e que perdera corpo e alma porque tinha matado o seu pai e que estava perdido, porém que ele depoente não temesse por que não era nada consigo e que só com ele era os trabalhos, mas que nada contasse a pessoa alguma” (em transcrição livre)

Documento redigido pelo escrivão, Francisco Antônio Galvão e assinado pela testemunha e pelo delegado/juiz, Inocêncio de Paula Eduardo

Valorización, destrucción y programación

Acumulaciones

Sistema de arreglo

Área de condiciones de acceso y uso

Condiciones de acceso

Condiciones

Idioma del material

    Escritura del material

      Notas sobre las lenguas y escrituras

      Características físicas y requisitos técnicos

      Instrumentos de descripción

      Área de materiales relacionados

      Existencia y localización de originales

      Existencia y localización de copias

      Unidades de descripción relacionadas

      Descripciones relacionadas

      Área de notas

      Identificador/es alternativo(os)

      Puntos de acceso

      Puntos de acceso por materia

      Puntos de acceso por lugar

      Puntos de acceso por autoridad

      Tipo de puntos de acceso

      Área de control de la descripción

      Identificador de la descripción

      Identificador de la institución

      Reglas y/o convenciones usadas

      Estado de elaboración

      Final

      Nivel de detalle

      Parcial

      Fechas de creación revisión eliminación

      27 de fevereiro de 2025

      Idioma(s)

        Escritura(s)

          Fuentes

          Nota del archivista

          Setor de Gestão de Documentação e Arquivo
          Câmara Municipal de Piracicaba

          Objeto digital (Ejemplar original), área de permisos

          Objeto digital (Referencia), área de permisos

          Objeto digital (Miniatura), área de permisos

          Área de Ingreso