Unidad documental simple 05 - Tradução

Open original Objeto digital

Área de identidad

Código de referencia

BR SPCVP AC-AFSC-TEX-NAT-05

Título

Tradução

Fecha(s)

  • 16 de janeiro de 1947 (Creación)

Nivel de descripción

Unidad documental simple

Volumen y soporte

Documento textual, datilografado, 28cmx21cm, 02 folhas

Área de contexto

Institución archivística

Historia archivística

Origen del ingreso o transferencia

Área de contenido y estructura

Alcance y contenido

Documento, timbrado com “O.A. Fialho e L.S. Mirskg – Tradutores juramentados”, que apresenta a tradução de documento exarado em espanhol, da certidão de nascimento de Francisco Salgot Castillon.

“Na vila de Centellas província de Barcelona, as 11 horas do dia 5 de janeiro de 1921 (...) compareceu Antonio Salgot Sors, natural de Centellas, província de Barna, de 27 anos, correeiro1, domiciliado na rua San Juan nº19, nesta cidade, afim de se inscrever no Registro Civil o nascimento de um menino, e, para esse fim, como pai do mesmo, declarou: Que o referido menino nasceu em seu domicílio, do dia 02 de corrente (janeiro), as 16 horas, sendo filho legítimo do declarante e de Rosa Castillon Sanprieto2, de 25 anos de idade, natural de Morillo de Tou (Huesca) domiciliada na companhia de seu marido: que é neto, por linha paterna, de Salvador e de Coloma, falecidos, e, por linha materna, de Ramón e Raimunda – E que ao referido menino foram dados os nomes de FRANCISCO, RAMON, ANTONIO (Nota do Tradutor: Sendo o sobrenome do pai da criança SALGOT e da mãe CASTILLON, segundo a praxe espanhola, que inclui no nome da pessoa, primeiro o sobrenome do pai e em seguida o sobrenome da mãe, o sobrenome por extenso da criança será SALGOT CASTILLON”

1 Correeiro: Aquele que faz, vende correias ou comercializa outros produtos feitos em couro
2 A grafia neste documento esta diferente da dos demais.

Valorización, destrucción y programación

Acumulaciones

Sistema de arreglo

Área de condiciones de acceso y uso

Condiciones de acceso

Condiciones

Idioma del material

    Escritura del material

      Notas sobre las lenguas y escrituras

      Características físicas y requisitos técnicos

      Instrumentos de descripción

      Área de materiales relacionados

      Existencia y localización de originales

      Existencia y localización de copias

      Unidades de descripción relacionadas

      Descripciones relacionadas

      Área de notas

      Identificador/es alternativo(os)

      Puntos de acceso

      Puntos de acceso por materia

      Puntos de acceso por lugar

      Puntos de acceso por autoridad

      Tipo de puntos de acceso

      Área de control de la descripción

      Identificador de la descripción

      Identificador de la institución

      Reglas y/o convenciones usadas

      Estado de elaboración

      Final

      Nivel de detalle

      Parcial

      Fechas de creación revisión eliminación

      20 de agosto de 2024

      Idioma(s)

        Escritura(s)

          Fuentes

          Nota del archivista

          Setor de Gestão de Documentação e Arquivo
          Câmara Municipal de Piracicaba

          Objeto digital (Ejemplar original), área de permisos

          Objeto digital (Referencia), área de permisos

          Objeto digital (Miniatura), área de permisos

          Área de Ingreso