Showing 3538 results

Archival description
MHPPM CE-CTSM-TE-BOT-16 · Item · 31 de outubro de 1922
Part of COLEÇÕES ESPECIAIS

A aluna Maria Apparecida Ferraz Pacheco, da Escola Complementar de Piracicaba, em 31 de outubro de 1922, ilustrou uma planta passando pelo processo de enxertia de encosto e por aproximação. A figura mostra a união de duas partes de tecido vegetal de planta.

A enxertia é a união de duas partes de tecido vegetal de plantas vivas ...

Untitled
MHPPM CE-CTSM-TE-QUI-12 · Item · 1922
Part of COLEÇÕES ESPECIAIS

Trabalho de Química do aluno do 3º ano da Escola Normal Antônio de Padua Dutra (disciplina ministrada pelo professor Hélio Penteado de Castro. O trabalho consiste em “demonstrar a grande solubilidade da amônia”

Cicero Portella
MHPPM CE-CTSM-TE-LAT-01 · Item · 09 de novembro de 1922
Part of COLEÇÕES ESPECIAIS

Trabalho de Cicero Portella, aluno do 2º ano masculino da Escola Complementar de Piracicaba, datado em 09 de novembro de 1922. Documento composto ilustração de uma árvore com castelo ao fundo e manuscrito dividido em três partes, sendo a primeira, de conjugações no singular e plural, a segunda de ditado e tradução de algumas frases em latim e sua transcrição em português ao lado, sendo a primeira frase e "Vera amicitia aeterna est - A amizade verdadeira é eterna" e a última "Deus dominus est mundi pater hominum - Deus é o Senhor do mundo e pai dos homens". Por fim, a terceira parte é a tradução ao inverso, do português para o latim, sendo a primeira frase "As chamas eram rubras - Flammar rubras erant" e última frase: "Os homens são amados por Deus - Homines a Deo amantur".

Untitled
Archimedes Dutra
MHPPM CE-CTSM-TE-LAT-02 · Item · Novembro de 1922
Part of COLEÇÕES ESPECIAIS

Trabalho de Archimedes Dutra, aluno da Escola Complementar de Piracicaba, datada em 1922. Documento composto ilustração de um barco em um rio com pássaros e manuscrito dividido em três partes, sendo a primeira, de conjugações no singular e plural, a segunda de ditado e tradução com algumas frases em latim e sua transcrição em português ao lado, sendo a primeira frase e "Vera amicitia aeterna est - A amizade verdadeira é eterna" e a última "Deus dominus est mundi pater hominum - Deus é o Senhor do mundo e pai dos homens". Por fim, a terceira parte é a tradução ao inverso, do português para o latim, sendo a primeira frase "As chamas eram rubras - Flammar rubras erant" a última frase: "Os homens são amados por Deus - Homines a Deo amantur".

Untitled
Leonor Bischof
MHPPM CE-CTSM-TE-LAT-03 · Item · 1922
Part of COLEÇÕES ESPECIAIS

Trabalho de Leonor Bischof, no ano de 1922. O trabalho consiste num exercício de latim, contendo ditado e tradução. Traz trechos como: "Vera amicitia sempiterna est. Stulti miseri sunt. Bonnus semper beatus est". Tradução: "A verdadeira amizade é eterna. Os loucos são miseráveis. O bom é sempre feliz".

Tereza Verza
MHPPM CE-CTSM-TE-MUS-03 · Item · 1922
Part of COLEÇÕES ESPECIAIS

Partitura de Tereza Verza, aluna do 2° ano da Escola Complementar de Piracicaba, datada em 27 de outubro de 1922. Documento composto por melodia e ilustração de flores.

Untitled
MHPPM CE-CTSM-TE-MUS-18 · Item · 06 de novembro de 1922
Part of COLEÇÕES ESPECIAIS

Partitura de Maria Apparecida Ferraz Pacheco, aluna da Escola Complementar de Piracicaba, datada em 6 novembro de 1922, intitulada como "Ao pôr do Sol". Documento composto por melodia popular com letra e ilustração de uma estrada com árvores e nuvens.

Untitled
Archimedes Dutra - Zoologia
MHPPM CE-CTSM-TE-ZOO-01 · Item · 26 de outubro de 1922
Part of COLEÇÕES ESPECIAIS

Trabalho escolar do 2º ano masculino, da disciplina de zoologia de Archimedes Dutra, datado de 26 de outubro de 1922. O trabalho consiste em um desenho de um crânio humano.